Ouvrir le flash dans une nouvelle fenêtre En robe légère, elle s'approcha de moi E m'en souviens comme si c'était aujourd'hui J'étais si jeune Je suis gêné Mais je n'ai jamais regretté
Elle me criait des mots au visage La langue s'éparpillant de plaisir Je ne comprenais pas sa langue Je ne l'ai pas regretté
Oh non, rien de rien Oh non, je ne regrette rien
Quand j'ai quitté sa peau Le printemps saignait à Paris
Je ne connaissais pas mon corps Un spectacle si effrayant Elle m'a indiqué ma lumière intérieure Je ne l'ai pas regretté
Les lèvres vendu si tendrement Et les effleurent si tendrement Quand j'ai quitté sa bouche Alors j'étais glacé
Elle me criait des mots au visage La langue s'éparpillant de plaisir Je ne comprenais pas sa langue Je ne l'ai pas regretté
Oh non, rien de rien Oh non, je ne regrette rien
Quand j'ai quitté sa peau Le printemps saignait à Paris
Un chuchotement m'a fait tomber à genou Je suis guidé par sa belle mélodie Elle a beaucoup parlé mais rien dit Et se senti bien
Elle me criait des mots au visage La langue s'éparpillant de plaisir Je ne comprenais pas sa langue Je ne l'ai pas regretté
Oh non, rien de rien Oh non, je ne regrette rien
Quand j'ai quitté sa peau Le printemps saignait à Paris...........................Её в том платьице из света Я помню как сейчас. Я был так юн и так смущён, Мне не забыть тот час.
Её слова я целовал, Ласкал их языком, Но слов я тех не понимал И не жалел о том...
Oh non rien de rien... Oh non je ne regrette rien... Когда расстались мы с тобой, Забагровел Париж весной...
Тогда я тела своего Стеснялся и робел. Она открыла мне его, О том я не жалел.
Свою успела красоту Она не раз продать. Но холодно так губы те Мне было покидать.
Её слова я целовал, Ласкал их языком, Но слов я тех не понимал И не жалел о том...
Oh non rien de rien... Oh non je ne regrette rien... Когда расстались мы с тобой, Забагровел Париж весной...
Беззвучный шёпот губ её Меж ног моих кричал. И оглушённый тишиной В раю я побывал.
Её слова я целовал, Ласкал их языком, Но слов я тех не понимал И не жалел о том...
Но нет, ниочём... Я не жалею ниочём... Когда расстались мы с тобой, Забагровел Париж весной...
Весной...
Когда расстались мы с тобой, Забагровел Париж весной...
Весной...
Когда расстались мы с тобой, Забагровел Париж весной...
Ouvrir le flash dans une nouvelle fenêtre Wer Gutes tut dem wird vergeben Qui fait le bien sera pardonné So seid recht gut auf allen Wegen Ainsi soyez bons comme il le faut sur tous les chemins Dann bekommt ihr bald Besuch Puis vous recevrez bientôt de la visite Wir kommen mit dem Liederbuch Nous arrivons avec le recueil de chansons
Wir sind für die Musik geboren Nous sommes nés pour la musique Wir sind die Diener eurer Ohren Nous sommes les serviteurs de vos oreilles Immer wenn ihr traurig seid Chaque fois que vous êtes tristes Spielen wir für euch Nous jouons pour vous
Wenn ihr ohne Sünde lebt Si vous vivez sans péché Einander brav das Händchen gebt Donnant sagement votre petite main les uns aux autres Wenn ihr nicht zur Sonne schielt Si vous ne lorgnez pas vers le soleil Wird für euch ein Lied gespielt Une chanson sera jouée pour vous
Wir sind die Diener eurer Ohren Nous sommes les serviteurs de vos oreilles Wir sind für die Musik geboren Nous sommes nés pour la musique Immer wenn ihr traurig seid Chaque fois que vous êtes tristes Spielen wir für euch Nous jouons pour vous
Wenn ihr nicht schlafen könnt Quand vous ne pouvez pas dormir Sei euch ein Lied vergönnt Une chanson vous sera offerte Und der Himmel bricht Et quand le ciel se brise Ein Lied fällt weich von Himmelslicht Une chanson tombe doucement de la lumière du ciel
Wir sind für die Musik geboren Nous sommes nés pour la musique Wir sind die Diener eurer Ohren Nous sommes les serviteurs de vos oreilles Immer wenn ihr traurig seid Chaque fois que vous êtes tristes Spielen wir für euch Nous jouons pour vous ......Кто добро творит, того простят, Будьте же хорошими во всём, Тогда вас вскоре гости посетят, С книгой песен мы придём.
Для музыки мы рождены, Ваш слух мы будем услаждать, Всегда когда печальны вы, Сыграем мы для вас опять.
Если безгрешно вы живёте, С душой друг другу руки подаёте, Если солнце вам не слепит глаз, Сыграем песню мы для вас.
Ваш слух мы будем услаждать, Для музыки мы рождены, Всегда когда печальны вы, Сыграем мы для вас опять.
Если вы не можете уснуть, Позвольте себе с песней прикорнуть, И разобьётся небосвод, С небесным светом мягко песня упадёт.
Для музыки мы рождены, Ваш слух мы будем услаждать, Всегда когда печальны вы, Сыграем мы для вас опять........................................ Ouvrir le flash dans une nouvelle fenêtre Hey amigos Hé les amis ! Adelante amigos En avant les amis !
Vamos vamos mi amor Allons, allons-y mon amour ! Me gusta mucho tu sabor Ta saveur me plaît beaucoup No no no no tu corazón Non non non pas ton coeur Mucho mucho tu limón Beaucoup beaucoup ton citron Dame de tu fruta Donne-moi de ton fruit Vamos, mi amor Allons-y mon amour Te quiero puta ! Je t'aime pute ! Te quiero puta ! Je t'aime pute ! Hay que rico Ah que c'est bon !
Ay que rico-un, dos, tres Ah que c'est bon ! - un, deux, trois Sì te deseo otra vez Oui je te désire une autre fois Pero no no no tu corazón Mais non non pas ton coeur Más más más de tu limón Encore encore encore de ton citron Querido Chéri Dame de tu fruta Donne-moi de ton fruit Dame de tu fruta Donne-moi de ton fruit Vamos mi amor Allons-y mon amour Te quiero puta ! Je t'aime pute ! Te quiero puta ! Je t'aime pute ! Hay que rico Ah que c'est bon !
Entre tus piernas voy a llorar Entre tes jambes, je vais pleurer Feliz y triste voy a estar Je vais être heureux et triste Feliz y triste voy a estar Je vais être heureux et triste
Más más más, por favor Encore encore encore, s'il vous plaît ! Más más más, sí sí señor Encore encore encore, oui oui monsieur ! Más más más, por favor Encore encore encore, s'il vous plaît ! Más más más, sí sí señor Encore encore encore, oui oui monsieur ! No me tengas miedo N'aie pas peur de moi No te voy a comer Je ne vais pas te manger Más más más, por favor Encore encore encore, s'il vous plaît ! Más más más, sí sí señor Encore encore encore, oui oui monsieur ! Sí sí señor Oui oui monsieur !
Te quiero puta ! Je t'aime pute ! Te quiero puta ! Je t'aime pute ! Dámelo, dámelo Donne-le moi, donne-le moi Te quiero puta ! Je t'aime pute ! Эй, друзья…
Вперед, друзья!..
Пойдем, пойдем, любовь моя, Мне нравится твой вкус. Нет-нет, не твое сердце, Только твой лимончик. Дай мне твой фрукт, Пойдем, любовь моя… Я люблю тебя, шлюха! Я люблю тебя, шлюха! Эй, любимый!
Ай, как вкусно, раз, два, три, Я хочу тебя снова. Нет-нет, не твое сердце, Лишь еще, еще твоего лимончика. Любимый. Дай мне твой фрукт, Дай мне твой фрукт, Пойдем, любовь моя. Я люблю тебя, шлюха! Я люблю тебя, шлюха! Эй, любимый!
Между твоими ногами я буду плакать, Я буду счастливым и грустным, Я буду счастливым и грустным.
Еще, еще, еще, пожалуйста, Еще, еще, еще, да-да, сеньор! Еще, еще, еще, пожалуйста, Еще, еще, еще, да-да, сеньор! (Не бойся меня - Я не съем тебя) Еще, еще, еще, пожалуйста, Еще, еще, еще, да-да, сеньор! Да-да, сеньор!
Я люблю тебя, шлюха! Любимый! Я люблю тебя, шлюха! Дай мне, дай мне! Я люблю тебя, шлюха!
Ouvrir le flash dans une nouvelle fenêtre Weil der Meister uns gesandt verkünden wir den Untergang der Reiter der Boshaftigkeit füttert sein Geschwür aus Neid..Neid..Neid..Neid..
Die Wahrheit ist wie ein Gewitter es kommt zu dir du kannst es hören es kund zu tun ist ach so bitter es kommt zu dir um zu zerstören..um zu zerstören..um zu zerstören..
Weil die Nacht im Sterben lag verkünden wir den jüngsten Tag es wird kein Erbarmen geben lauft..lauft..lauft..lauft..lauft..lauft um euer Leben
Ouvrir le flash dans une nouvelle fenêtre Sie ist ein Modell und sie sieht gut aus, Elle est top modèle et elle est très belle Ich nehm sie heut` gerne mit zu mir nach haus ! Je la ramènerais bien aujourd'hui à la maison ! Sie wirkt so kühl, an sie kommt niemand ran, Elle est si froide personne ne peut l'approcher, Doch vor der Kamera da zeigt sie was sie kann ! Pourtant devant la caméra là elle montre ce qu'elle sait faire Sie trinkt in Nachtclubs immer Sekt (korrekt ! ) Elle boit toujours du champagne dans les night-clubs (correct ! ) Und hat hier schon alle Männer abgescheckt Et elle y a déjà conquis tous les hommes ! Im Scheinwerferlicht ihr junges Lächeln strahlt, Sous les feux de la rampe son jeune sourire rayonne Sie sieht gut aus und Schönheit wird bezahlt - ja ! Elle est belle et cette beauté lui rapporte de l'argent - Oui ! Sie stellt sich zur Schau für das Konsumprodukt, Elle se montre, comme une image de produit de consommation Und wird von millionen Augen angeguckt. Et elle est reluquée par des millions d'yeux. Ihr neues Titelbild ist einfach fabelhaft, Sa nouvelle couverture de magazine est tout simplement fabuleuse Ich muþ sie wiedersehen, ich glaube sie hates geschafft ! Je dois la revoir je crois qu'elle a fait son chemin ! Die Wahrheit ist ein Chor aus Wind kein Engel kommt um euch zu rächen diese Tage eure letzten sind wie Stäbchen wird es euch zerbrechen..euch zerbrechen..euch zerbrechen..
Es kommt zu euch..es kommt zu euch..es kommt zu euch.. es kommt zu euch.. [Lauft! Lauft!] als das Verderben
Die Wahrheit ist ein Chor aus Wind
kein Engel kommt um euch zu rächen
diese Tage eure letzten sind
wie Stäbchen wird es euch zerbrechen..euch zerbrechen..euch zerbrechen
Getadelt wird wer Schmerzen kennt Blâmé soit celui qui connaît la douleur Vom Feuer das die Haut verbrennt Du feu qui brûle la peau Ich werf ein Licht Je lance une lumière In mein Gesicht Sur mon visage Ein heisser Schrei Un cri brûlant Feuer frei ! Feu à volonté !
Geadelt ist wer Schmerzen kennt Anobli est celui qui connaît des remords Vom Feuer das in Lust verbrennt Du feu qui brûle dans le désir Ein Funkenstoß Une gerbe d'étincelles In ihren Schoss Dans vos cuisses Ein heisser Schrei Un cri brûlant Feuer frei ! Feu à volonté !
Gefährlich ist wer Schmerzen kennt Dangereux est celui qui connaît la douleur Vom Feuer das den Geist verbrennt Du feu qui brûle l'âme Gefährlich das gebrannte Kind Dangereux est l'enfant brûlé Mit Feuer das vom Leben trennt Par le feu qui arrache à la vie Ein heisser Schrei Un cri brûlant Feuer frei ! Feu à volonté !
Dein Glück Ton bonheur Ist nicht mein Glück N'est pas le mien Ist mein Unglück Est ma perte
Auf dem Kreuze lieg ich jetzt Sur la croix je me trouve maintenant Sie schlagen mir die Nägel ein Ils me plantent les clous Das Feuer wäscht die Seele rein Le feu purifie l'âme Und übrig bleibt ein Mund voll... Et il reste un tas de...
Asche! Cendres!
Ich komm' wieder Je reviendrai (Ich komm' wieder...) (Je reviendrai...) In zehn Tagen Dans dix jours (Ich komm' wieder...) (Je reviendrai...) Als dein Schatten Comme ton ombre (Ich komm' wieder...) (Je reviendrai...) Und werd dich jagen Et je te chasserai (Ich komm' wieder...) (Je reviendrai...)
Heimlich werd ich auferstehen Secrètement je ressusciterai Und du wirst um Gnade flehen Et tu imploreras ma grâce Dann knie ich mich in dein Gesicht Alors je m'agenouillerai en ta présence Und steck' den Finger in die... Et j'enfoncerai le doigt dans la...
Asche! Cendre!
Asche zu Asche De la cendre à la cendre Asche zu Asche De la cendre à la cendre Asche zu Asche De la cendre à la cendre Und Staub zu Staub! Et de la poussière à la poussière!.......... Îòêðûòü ôëýø ôèëüì â íîâîì îêíå.........Er legt die Nadel auf die Ader Il enfonce l'aiguille dans sa veine Und bittet die Musik herein Et prie la musique d'entrer Zwischen Hals und Unterarm Entre son cou et son avant-bras Die Melodie fährt leise ins Gebein La mélodie pénètre lentement ses os
Er hat die Augen zugemacht Il ferme les yeux In seinem Blut tobt eine Schlacht Dans son sang se déroule une bataille Ein Heer marschiert durch seinem Darm Une armée défile dans ses tripes Die Eingeweide werden langsam warm Ses entrailles se réchauffent lentement
Nichts ist für dich Il n'y a rien pour toi Nichts war für dich Il n'y avait rien pour toi Nichts bleibt für dich Il ne reste rien pour toi Für immer A jamais
Er nimmt die Nadel von der Ader Il retire l'aiguille de sa veine Die Melodie fährt aus der Haut La mélodie quitte sa chair Geigen brennen mit Gekreisch Les violons flambent avec criaillements Harfen schneiden sich ins Fleisch Les harpes se brisent dans sa chair Er hat die Augen aufgemacht Il a ouvert les yeux Doch er ist nicht aufgewacht Et pourtant, il ne s'est pas réveillé
Nichts ist für dich Il n'y a rien pour toi Nichts war für dich Il n'y avait rien pour toi Nichts bleibt für dich Il ne reste rien pour toi Für immer A jamais......Он прикладывает иглу к вене И просит музыку войти. Между горлом и предплечьем Мелодия плавно проникает в останки… Страсть… Страсть… Страсть… Он закрыл глаза, В его крови бушует битва, Войска маршируют сквозь кишки, Внутри медленно теплеет… Страсть… Страсть… Страсть… Ничего нет для тебя, Ничего и не было для тебя, Ничего тебе не останется ...и так будет всегда. Он вынимает иглу из вены, Мелодия выходит из-под кожи, Скрипки с визгом горят, Арфы режут плоть. Он открыл глаза, Но всё-таки он не проснулся… Ничего нет для тебя, Ничего и не было для тебя, Ничего тебе не останется ....и так будет всегда............ Îòêðûòü ôëýø ôèëüì â íîâîì îêíå...... Eine Liebe ein Versprechen Sagte ich komm zurück zu dir Nun ich muss es leider brechen Seine Kugel steckt in mir Eine Liebe zwei Pistolen Eine zielt mir ins Gesicht Er sagt ich hätte dich gestohlen Dass du mich liebst Weiss er nicht
Roter Sand und zwei Patronen Eine stirbt in Pulverkuss Die zweite soll ihr Ziel nicht schonen Steckt jetzt tief in meiner Brust
Eine Liebe ein Versprechen Ach das Blut läuft aus dem Mund Und keiner wird mich rechen Sinnlos gehe ich zu Grund Eine Liebe zwei Pistolen Einer konnte schneller ziehen Nun ich bin es nicht gewesen Jetzt gehörst du ihm
Roter Sand und zwei Patronen Eine stirbt in Pulverkuss Die zweite soll ihr Ziel nicht schonen Steckt jetzt tief in meiner Brust
Roter Sand und weisse Tauben Laben sich an meinem Blut Am Ende gibt es doch ein Ende Bin ich doch zu etwas gut
Roter Sand und zwei Patronen Eine stirbt in Pulverkuss Die zweite soll ihr Ziel nicht schonen Steckt jetzt tief in meiner Brust
Un amour, une promesse J'ai dit que je reviendrais pour toi Maintenant, hélas, je dois la rompre Sa balle est en moi Un amour, deux fusils L'un vise mon visage Il dit que je t'ai volée Que tu m'aimes Il ne le sait pas
Sable rouge et deux cartouches L'un meurt dans le baiser de la poudre La seconde n'avait pas épargné son objectif Et perfore maintenant profondément ma poitrine
Un amour, une promesse Hélas, le sang court depuis la bouche Et nul ne me sentira Inconsciemment, je remets les pieds sur terre. Un amour, deux fusils L'un pouvait bouger plus vite Je ne suis pas celui qui l'a été Maintenant, tu lui appartiens
Sable rouge et deux cartouches L'un meurt dans le baiser de la poudre La seconde n'avait pas épargné son objectif Et perfore maintenant profondément ma poitrine
Sable rouge et des pigeons blancs Se rafraichissant dans mon sang Finalement, il y a quand même une fin Où j'aurais au moins été utile pour quelqu'un
Sable rouge et deux cartouches L'un meurt dans le baiser de la poudre La seconde n'avait pas épargné son objectif Et se trouve maintenant dans ma poitrine....................Одна любовь, одно обещание. Я сказал, что вернусь к тебе. Увы, мне придётся нарушить своё слово. Его пуля засела во мне. Одна любовь, два пистолета. Один нацелен мне в лицо. Он говорит, я украл тебя. То, что ты любишь меня, он не знает. Алый песок и два патрона, Один умрёт от поцелуя пороха. Другой не должен пожалеть свою цель, Засел он ныне глубоко у меня в груди. Одна любовь, одно обещание. Ах, кровь течёт у меня изо рта. И никто за меня не отомстит, Бессмысленно ухожу я в землю... Одна любовь, два пистолета. Он сумел нажать на курок быстрее. Вот я был, и вот меня не стало. Теперь ты принадлежишь ему. Алый песок и два патрона, Один умрёт от поцелуя пороха. Другой не должен пожалеть свою цель, Засел он ныне глубоко у меня в груди. Алый песок и белые голуби Наслаждаются моей кровью. Хоть в итоге и наступает конец, Но всё-же мне хорошо. Алый песок и два патрона, Один умрёт от поцелуя пороха. Другой не должен пожалеть свою цель, Засел он ныне глубоко у меня в груди.
Ouvrir le flash dans une nouvelle fenêtre Nun liebe Kinder gebt fein acht Maintenant chers enfants soyez attentifs Ich bin die Stimme aus dem Kissen Je suis la voix de l'oreiller Ich hab euch etwas mitgebracht Je vous ai apporté quelque chose Hab es aus meiner Brust gerissen Je l'ai tiré de ma poitrine Mit diesem Herz hab ich die Macht Avec ce coeur j'ai le pouvoir Die Augenlieder zu erpressen De commander vos yeux Ich singe bis der Tag erwacht Je chante jusqu'au lever du jour Ein heller Schein am Firmament Une lueur éclatante au firmament Mein Herz brennt Mon coeur brûle
Sie kommen zu euch in der Nacht Ils viennent vous voir pendant la nuit Dämonen Geister schwarze Feen Démons, esprits, fées noires Sie kriechen aus dem Kellerschacht Ils rampent dans les tréfonds Und werden unter euer Bettzeug sehen Et viennent vous voir sous votre lit
Nun liebe Kinder gebt fein acht Maintenant chers enfants soyez attentifs Ich bin die Stimme aus dem Kissen Je suis la voix de l'oreiller Ich hab euch etwas mitgebracht Je vous ai apporté quelque chose Ein heller Schein am Firmament Une lueur éclatante au firmament Mein Herz brennt Mon coeur brûle
Sie kommen zu euch in der Nacht Ils viennent vous voir pendant la nuit Und stehlen eure kleinen heissen Tränen Et vous volent vos petites larmes brûlantes Sie warten bis der Mond erwacht Ils attendent jusqu'au lever de la lune Und drücken sie in meine kalten Venen Et les glissent dans mes veines froides
Nun liebe kinder gebt fein acht Maintenant chers enfants soyez attentifs Ich bin die Stimme aus dem Kissen Je suis la voix de l'oreiller Ich singe bis der Tag erwacht Je chante jusqu'au lever du jour Ein heller Schein am Firmament Une lueur éclatante au firmament Mein Herz brennt Mon coeur brûle Так, дорогие детки, обратите внимание![2] Я - голос из подушки Я принес вам кое-что Вырвал это из моей груди С этим сердцем - в моей власти[3] Слепить вам веки [4] Я пою до утренней зари, Светлое сияние на небе - (это) горит моё сердце![5]
Они приходят ночью к вам Демоны, духи, черные феи Они выползают из глубокого подвала И заглянут под ваши одеяла
Так, дорогие детки, обратите внимание! Я - голос из подушки. Я принес вам кое-что, Светлое сияние на небе - (это) горит моё сердце! (2x)
Они приходят ночью к вам И крадут ваши маленькие горячие слезы Они ждут пока Луна взойдет И вдавливают[6] их[7] в мои холодные вены
Теперь дорогие детишки обратите внимание Я - голос из подушки. Я пою до пробуждения дня, Светлое сияние на небе - (это) горит моё сердце! (7x)
Sie ist hässlich, dass es graut, Elle est vilaine, que c'est cruel ! Wenn sie in den Himmel schaut, Quand elle contemple le ciel Dann fürchtet sich das Licht, Alors la lumière prend peur, Scheint ihr von unten in's Gesicht Et éblouit son visage. So muss sie sich am Tag verstecken, Elle doit ainsi se cacher le jour. Wer will das Licht doch nicht erschrecken, Qui ne veut pas effrayer la lumière Lebt im Schatten bis der Schein vergeht, Vit dans l'ombre jusqu'à ce que la clarté s'apaise. Sieht einen Stern sie nicht prangen und fleht, Elle ne voit pas son étoile resplendir, et implore Meine Schönheit auf die Wangen Qu'elle lui peigne un éclat de beauté sur les joues.
Morgenstern Ach, scheine ! Etoile du matin... ah... brille ! Auf das Antlitz mein, Eclaire mon visage, Wirf ein warmes Licht, Envoie ta lumière si chaleureuse Auf mein Ungesicht, Sur mon sombre visage, Sag mir ich bin nicht alleine Dis moi que je ne suis pas tout seul...
Hässlich, du bist hässlich, Vilaine, tu es vilaine, Du, du bist hässlich Toi, tu es vilaine.
Ich bin allein zur Nacht gegangen, La nuit tombe et je suis seul, Die späten Vögel nicht mehr sangen, Les derniers oiseaux ne chantent plus, Sah' Sonnenkinder im Gewimmel, Je vois affluer tant d'angelots, Und so lief ich in den gestörten Himmel Je me trouve dans un ciel bien dérangé.
Morgenstern Ach, scheine ! , Etoile du matin... ah... brille ! Auf die liebste meine, Eclaire ma bien-aimée, Wirf ein warmes Licht, Envoie ta lumière si chaleureuse Auf ihr Ungesicht, Sur son sombre visage, Sag ihr sie ist nicht alleine Dis lui qu'elle n'est pas toute seule...
Morgenstern Ach, scheine ! , Etoile du matin... ah... brille ! Auf die Seele meine, Eclaire mon âme, Wirf ein warmes Licht, Envoie ta lumière si chaleureuse Auf sein Herz das bricht, Sur son coeur brisé, Sag ihr, dass ich weine Dis lui que je pleure...
Denn du, du bist hässlich, Parce que toi, tu es vilaine, Du bist einfach hässlich Tu es tout simplement vilaine.
Der Mensch ist doch ein Augentier, L'homme n'est qu'un voyeur, Schöne Dinge wünsch' ich mir, Je ne voudrais que des belles choses, Doch du, du bist nicht schön, nein Mais toi, tu n'es pas belle, non.
Morgenstern Ach, scheine ! , Etoile du matin... ah... brille ! Auf die liebste meine, Eclaire ma bien-aimée, Wirf ein warmes Licht, Envoie ta lumière si chaleureuse Auf ihr Ungesicht, Sur son sombre visage, Sag ihr sie ist nicht alleine Dis lui qu'elle n'est pas toute seule...
Und der Stern will scheinen, Et l'étoile veut briller, Auf die liebste meine, Eclairer ma bien-aimée, Wärmt die Brust mir geht, Elle me réchauffe le torse, Wo das Leben schlägt, Où la vie résonne, Mit dem Herzen sie, Dans son coeur, elle... Sie ist wunderschön Elle est merveilleuse. Она (женщина какая – то) так страшна, что становиться темно, когда она смотрит в небо, Потом пугается свет, он светит в её лицо с низу, Так что она должна прятаться во время дня, Она просто не хочет пугать свет, Она живёт в тенях пока мерцание не угаснет, Она видит как звезда светит в сумерках. Она умоляет: “Окрась мои щёки красотой”.
Утренняя звезда, свети… На мой силуэт, Свети тёплым лучом На моё испуганное лицо. Утренняя звезда, свети… На жизнь мою, Свети тёплым лучом На моё испуганное лицо.
“Страшна, ты страшна…”
Я (женщина) одна ушла в ночь, Ночные птицы уже не поют, Смотрело дитя солнца в толкотне и так Я плакала в звёздные небеса,
Утренняя звезда, свети… На жизнь мою, Свети тёплым лучом На моё испуганное лицо. Скажи мне, что я не одинока. Утренняя звезда, свети… В душу мою, Свети тёплым лучом На разбитое сердце, Скажи ей, что я плачу.
“Потому что ты, ты ужасна…” “Ты просто страшная…” Люди просто «звери» с глазами, хотят видеть прекрасные вещи,
“Но ты, ты некрасивая, нет…”
Утренняя звезда, свети… На жизнь мою, Свети тёплым лучом На моё испуганное лицо. Скажи ей, что она не одинока. И звезда захотела светить На её жизнь, Звезда согревает её грудь и всё трясется Там где жизнь стучит, Чтобы видеть сердцем,
что сказать ? я люблю , без понять нечево без переводь Ouvrir le flash dans une nouvelle fenêtre Ouvrir le flash dans une nouvelle fenêtre......Ich suche dich hinter dem Licht Je te cherche derrière la lumière Wo bist du ? Wo bist du ? Où es-tu ? (x2) So allein will ich nicht sein Je ne veux pas être aussi seul Wo bist du ? Wo bist du ? Où es-tu ? (x2) Ich such dich unter jedem Stein Je te cherche sous chaque pierre Wo bist du ? Wo bist du ? Où es-tu ? (x2) Ich schlaf' mit einem Messer ein Je m'endors avec un couteau Wo bist du ? Wo bist du ? Où es-tu ? (x2) Ouvrir le flash dans une nouvelle fenêtreDie Liebe ist ein wildes Tier Sie ahnt dich, sie sucht nach dir Nistet auf gebrochenem Herzen Geht auf Jagd bei Kuss und Kerzen Saugt sich fest an deinen Lippen Graebt sich Gaenge durch die Rippen Laesst sich fallen weich wie Schnee Erst wird es heiss Dann kalt Am Ende tut es weh
Amour, Amour Alle wollen nur dich zaehmen Amour, Amour Am Ende, gefangen zwischen deinen Zuehnen
Die Liebe ist ein wildes Tier Sie beisst und kratzt und tritt nach mir Haelt mich mit tausend Armen fest Zerrt mich in ihr Liebesnest
Frisst mich auf mit Haut und Haar Und wuergt mich wieder aus nach Tag und Jahr Laesst sich fallen weich wie Schnee Erst wird es heiss Dann kalt Am Ende tut es weh
Amour, Amour Alle wollen nur dich zaehmen Amour, Amour Am Ende, gefangen zwischen deinen Zuehnen
Amour, Amour Alle wollen nur dich zuehmen Amour, Amour Am Ende, gefangen zwischen deinen Zaehnen
Die Liebe ist ein wildes Tier Sie ahnt dich, sie sucht nach dir Nistet auf gebrochenem Herzen Geht auf Jagd bei Kuss und Kerzen Frisst mich auf mit Haut und Haar Und wuergt mich wieder aus nach Tag und Jahr Laesst sich fallen weich wie Schnee Erst wird es heiss Dann kalt Am Ende tut es weh
Amour, Amour Alle wollen nur dich zaehmen Amour, Amour Am Ende gefangen zwischen deinen Zaehnen
Die Liebe ist ein wildes Tier In die Falle gehst du ihr In die Augen starrt sie dir Verzaubert wenn ihr Blick dich trifft
Die Liebe ist ein wildes Tier In die Falle gehst du ihr In die Augen starrt sie dir Verzaubert wenn ihr Blick dich trifft
Bitte, bitte, geb mir Gift! (х4)
Любовь. (врать не буду, перевод не мой)
Любовь - как будто зверь, что одичал, - Твой запах чует, уж почти нагнал Вьёт гнёзда на расколотых сердцах, Выходит на охоту с поцелуем при свечах. Коснётся жадно твоих губ, Меж рёбер проложив свой путь. Помягче пасть, как снегу, разрешит, И в жар и в холод бросит, А затем боль причинит.
Любовь, любовь, - Все лишь хотят прибрать тебя к рукам... Любовь, любовь В итоге все предадимся лишь твоим клыкам...
Любовь - она как дикий зверь, - Царапает, кусает и стучится в мою дверь. И крепко держит сотней рук своих В гнезде любовном, чтоб притих.
Меня всего - и волосы, и плоть сожрёт, Чтоб снова изрыгнуть чрез день и год. Помягче пасть, как снегу, разрешит, Бросает в жар и холод, А затем боль причинит.
Любовь, любовь, - Все лишь хотят прибрать тебя к рукам... Любовь, любовь В итоге все предадимся лишь твоим клыкам...
Любовь - как будто зверь, что одичал, - Твой запах чует, уж почти нагнал Вьёт гнёзда на расколотых сердцах, Выходит на охоту с поцелуем при свечах. Меня всего - и волосы, и плоть сожрёт, Чтоб снова изрыгнуть чрез день и год. Помягче пасть, как снегу, разрешит, Бросает в жар и холод, А затем боль причинит.
Любовь, любовь, - Все лишь хотят прибрать тебя к рукам... Любовь, любовь В итоге все предадимся лишь твоим клыкам...
Любовь - как будто зверь, что дик, Ты будешь пленник её западни. В очи твои посмотрев, - Околдует, лишь твой взгляд узрев...
Когда танцуют, я хочу вести. Даже если вы кружитесь в одиночку, Позвольте мне вас контролировать, Я покажу вам, как правильно. Мы водим прелестный хоровод! Свободу играют все скрипки. Музыка идет от Белого Дома, А под Парижем – Микки Маус.
Мы живем в Америке, Америка это прекрасно. Мы живем в Америке, Америка, Америка
Я знаю па, которые так необходимы, И буду оберегать вас от ошибок. А кто в конце не пожелает танцевать - Пока не знает, что им придется! Мы устроим прелестный хоровод! Я укажу вам верный путь. В Африку приходит Санта Клаус, А под Парижем – Микки Маус.
Мы живем в Америке, Америка это прекрасно. Мы живем в Америке, Америка, Америка
Мы живем в Америке, Кока-кола, бюстгальтеры Мы живем в Америке, Америка, Америка
Это не песня о любви, Это не песня о любви, Я не пою на родном языке, Нет, это не песня о любви.
Мы живем в Америке, Америка это прекрасно. Мы живем в Америке, Америка, Америка
Ich habe Pläne, große Pläne J'ai des projets, des grands projets Ich baue dir ein Haus Je vais te construire une maison Jeder Stein ist eine Träne Chaque pierre est une larme Und du ziehst nie wieder aus Et tu ne déménageras jamais plus Ja, ich baue ein Häuschen dir, Oui, je vais te construire une maisonnette, Hat keine Fenster, keine Tür Qui n'a ni fenêtre, ni porte Innen wird es dunkel sein, L'intérieur sera obscur, Dringt überhaupt kein Licht hinein Aucune lumière n'y pénétrera
Ja ich schaffe dir ein Heim, Oui, je vais te faire un logis, Und du sollst Teil des Ganzen sein... Et tu en seras une partie...
Chorus : Refrain : Stein um stein... mauer' ich dich ein, Pierre par pierre... je vais t'emmurer, Stein um stein... ich werde immer bei dir sein ! Pierre par pierre... je resterai toujours près de toi !
Ohne Kleider, ohne Schuh Sans vêtements, sans chaussures, Siehst du mir bei der Arbeit zu Tu me regarderas travailler Mit den Füßen im Zement, Les pieds dans le ciment, Verschönerst du das Fundament Tu embelliras les fondations Draußen wird ein Garten sein Dehors il y aura un jardin Und niemand hört dich schrein ! Et personne ne t'entendras crier !
Chorus : Refrain : Stein um stein... mauer' ich dich ein, Pierre par pierre... je vais t'emmurer, Stein um stein... ich werde immer bei dir sein ! Pierre par pierre... je resterai toujours près de toi ! Ich werde immer bei dir sein ! Je resterai toujours près de toi !
Welch ein Klopfen, welch ein Hämmern Que de pierres ramassées, que de martèlements Draußen fängt es an zu dämmern Dehors, c'est bientôt le crépuscule Alle Nägel stehen stramm Tous les clous sont bien droits Wenn ich sie in dein Leibholz Ramm- ! Quand je les enfonce dans ton corps de bois !
Stein... Pierre... Stein um stein... mauer' ich dich ein (X3) Pierre par pierre... je vais t'emmurer (X3) Stein um stein... und keiner hört dich schrein ! Pierre par pierre... et personne ne t'entend crier ! У меня есть планы, большие планы – Я строю тебе дом. Каждый камень – это слеза, И ты никогда не выйдешь оттуда. Да, я строю домик для тебя: Он без окон и без дверей, Там будет темно, Там не будет света. Да, я делаю тебе домашний очаг, И ты должна стать частью целого. Камень за камнем я тебя замуровываю Камень за камнем Я всегда буду рядом с тобой Без одежды, без обуви Ты наблюдаешь за моей работой. С ногами в цементе Ты украшаешь фундамент. Снаружи будет сад И никто не услышит, что ты кричишь. Камень за камнем я тебя замуровываю Камень за камнем Я всегда буду рядом с тобой Откуда эти удары? Откуда доносится стук молотка? Становится темно. Все гвозди держатся крепко, Когда я вбиваю их в дерево твоего тела. Камень!!! Камень за камнем я тебя замуровываю Камень за камнем я тебя замуровываю Камень за камнем я тебя замуровываю Камень за камнем И никто не слышит, что ты кричишь. Ouvrir le flash dans une nouvelle fenêtre Ein kleiner Mensch stirbt nur zum Schein Un petit homme meurt sans éclat Wollte ganz allein sein Il voulait être seul Das kleine Herz stand still für Stunden Son petit coeur immobile depuis des heures So hat man es für tot befunden Ainsi le décès fut déclaré Es wird verscharrt in nassem Sand Il a été enterré dans le sable humide Mit einer Spieluhr in der Hand Avec une boite à musique dans la main
Der erste Schnee das Grab bedeckt Les premières neiges couvrant sa tombe Hat ganz sanft das Kind geweckt Ont tout doucement réveillé l'enfant In einer kalten Winternacht Dans une froide nuit d'hiver Ist das kleine Herz erwacht Son coeur s'est réveillé
Als der Frost ins Kind geflogen Une fois le froid envolé pour l'enfant Hat es die Spieluhr aufgezogen Il a remonté la boite à musique Eine Melodie im Wind Une mélodie dans le vent Und auf der Erde singt das Kind Et sur la terre chante l'enfant
[Kehrreim] [Refrain] Hoppe Hoppe Reiter Hue hue dada Und kein Engel steigt herab Et aucun ange ne descend Mein Herz schlägt nicht mehr weiter Mon coeur ne bat plus comme avant Nur der Regen weint am Grab Seule la pluie pleure sur sa tombe Hoppe Hoppe Reiter Hue hue dada Eine Melodie im Wind Une mélodie dans le vent Mein Herz schlägt nicht mehr weiter Mon coeur ne bat plus comme avant Und aus der Erde singt das Kind Et sous la terre chante l'enfant
Der kalte Mond in voller Pracht La lune froide pleine de splendeurs Hört die Schreie in der Nacht Entends un chant dans la nuit Und kein Engel steigt herab Et aucun ange ne descend Nur der Regen weint am Grab Seule la pluie pleure sur sa tombe
Zwischen harten Eichendielen Entre les dures planches de chêne Wird es mit der Spieluhr spielen La boite à musique joue Eine Melodie im Wind Une mélodie dans le vent Und aus dem Erde singt das Kind Et hors de la terre chante l'enfant
[Kehrreim] [Refrain]
Am Totensonntag hörten sie Le jour des morts ils entendirent Aus Gottes Acker diese Melodie Venant du cimetière cette mélodie Da haben sie es ausgebettet Là ils ont déterré Das kleine Herz im Kind gerettet Et délivré le petit coeur de l'enfant
Hoppe Hoppe Reiter Hue hue dada Eine Melodie im Wind Une mélodie dans le vent Mein Herz schlägt nicht mehr weiter Mon coeur ne bat plus comme avant Und auf der Erde singt das Kind Et sous la terre chante l'enfant Hoppe Hoppe Reiter Hue hue dada Und kein Engel steigt herab Et aucun ange ne descend Mein Herz schlägt nicht mehr weiter Mon coeur a fini de battre Nur der Regen weint am Grab Seule la pluie pleure sur sa tombe Маленький мальчик, как будто умер Он хотел побыть совсем один Маленькое сердце не билось часами И все подумали, что он умер Его закопали в мокром песке С заводной лошадкой в руке
Первый снег покрыл могилку Нежно разбудил ребёнка Холодной зимней ночью Пробудилось маленькое сердце
Когда мороз его пробрал Он завёл свою игрушку Мелодия летит по ветру Из могилы поёт детский голос
Припев: Скачи, скачи, всадник, Ко мне не приходит ангел Моё сердце больше не бьётся Только плачет дождь над могилой Скачи, скачи, всадник, Мелодия летит по ветру Моё сердце больше не бьётся Из под земли поёт детский голос
Холодная величественная Луна Слышит крики в ночи Но ни один ангел не спускается вниз Только плачет дождь над могилой
Меж дубовых досок гроба Будет играть заводная лошадка Мелодия летит по ветру Из могилы поёт детский голос
Припев
Скачи, скачи, всадник, Моё сердце больше не бьётся
В родительский день услышали люди Из-под земли эту мелодию Ребёнка они откопали Спасли его маленькое сердце
Скачи, скачи, всадник, Мелодия летит по ветру Моё сердце больше не бьётся Мальчик поёт теперь на земле Скачи, скачи, всадник, Ко мне не приходит ангел Моё сердце больше не бьётся Только плачет дождь над могилой ................ вот не могу сказать что все пониаю еще когд я читаю этот текст, скоро ?
Ouvrir le flash dans une nouvelle fenêtre Die Tränen greiser Kinderschar Les larmes d'une bande de vieux enfants Ich zieh sie auf ein Weißes Haar Je les sèche dans une chevelure blanche Werf in die Luft die nasse Kette Je jette ce cordon humide en l'air Und wünsch mir dass ich eine Mutter hätte J'aurais aimé avoir une mère
Keine Sonne die mir scheint Aucun soleil ne m'illumine Keine Brust hat Milch geweint Aucune poitrine n'a pleuré de lait pour moi In meiner Kehle steckt ein Schlauch Dans ma gorge il y a un tube Hab keinen Nabel auf dem Bauch Je n'ai pas de nombril sur le ventre
Mutter (x4) Maman (x4)
Ich durfte keine Nippel lecken Je ne pouvais téter aucun sein Und keine Falte zum verstecken Je n'avais aucun repli pour m'abriter Niemand gab mir einen Namen Personne ne m'a donné de nom Lezeugt in Hast und ohne Samen Conçu à la hâte et sans semence
Der Mutter die mich nie geboren La mère qui ne m'a jamais fait Hab ich heute Nacht geschworen J'ai juré cette nuit Ich werd ihr eine Krankheit schenken De la rendre malade Und sie danach im Fluß versenken Et ensuite de la noyer dans le fleuve
Mutter (x6) Maman (x6)
In ihren Lungen wohnt ein Aal Dans ses poumons loge une anguille Auf meiner Stirn ein Muttermal Sur mon visage il y a une tache de naissance Entferne es mit Messers Kuss Le baiser du couteau l'efface Auch wenn ich daran sterben muss Même si je dois mourir après Auch wenn ich verbluten muss Même si je dois me vider de mon sang
Mutter gib mir Kraft Maman donne-moi la force
Ouvrir le flash dans une nouvelle fenêtre Ouvrir le flash dans une nouvelle fenêtre Auf einer Brücke ziemlich hoch Sur un pont assez haut Hält ein Mann die Arme auf Se tient un homme les bras levés Da steht er nun und zögert noch Il est là et encor, il hésite Die Menschen strömen gleich zu auf Accourt aussitôt la foule vers lui
Auch ich lass mir das nicht entgehen Moi aussi, je ne veux pas manquer ça Das will ich aus der Nähe sehen Je veux voir ça de près Ich stelle mich in die erste Reihe und schreie... Je me mets au premier rang et je crie... Der Mann will von der Brücke steigen L'homme veut redescendre du pont Die Menschen fangen an zu hassen Les gens commencent à lui crier leur haine Sie bilden einen dichten Reigen Ils forment un cercle serré et ne veulent pas le laisser descendre Und wollen ihn nicht nach unten lassen Alors il remonte une nouvelle fois So steigt er noch mal nach oben Et la populace se déchaîne Und der Mob fängt an zu toben Ils veulent ses tripes et ils hurlent Sie wollen seine Innereien und schreien
Saute Spring Délivre-moi Erlöse mich Saute Spring Ne me déçois pas Enttäusch mich nicht Saute pour moi Spring für mich Saute dans la lumière, saute Spring ins Licht, spring
Maintenant l'homme commence à pleurer Jetzt fängt der Mann zu weinen an (Un nuage passe furtivement... ) (Heimlich schiebt sich eine Wolke) Il se demande - qu'ai-je fait Fragt sich - was hab ich getan (... devant le soleil, il commence à faire froid) (vor die Sonne, es wird kalt) Je voulais seulement admirer la vue Ich wollte nur zur Aussicht gehen (les gens se dispersent en courant) (die Menschen laufen aus den Reihen) Et regarder le ciel du soir Und in den Abendhimmel sehen Et ils crient Und sie schreien Saute Spring Ils crient Sie schreien Saute Spring Délivre- moi Erlöse mich Saute Spring Ne me déçois pas Entäusch mich nicht Saute pour moi Spring für mich Saute dans la lumière, saute Spring ins Licht, spring
Un nuage passe furtivement devant le soleil Heimlich schiebt sich eine Wolke Il commence à faire froid Vor die Sonne, es wird kalt Et pourtant mille soleils brillent rien que pour toi Doch tausend Sonnen brennen nur für dich
Je me glisse en cachette sur le pont Ich schleich mich heimlich auf die Brücke Lui donne un coup de pied dans le dos Trete ihm von hinten in den Rücken Pour le délivrer de cette honte et je lui crie Erlöse ihn von diesem Schmach und schrei ihm nach Saute Spring Délivre-toi Erlöse dich Saute Spring Ne me déçois pas Enttäusch mich nicht Saute pour moi Spring für mich Saute, ne me déçois pas Enttäusch mich nicht
Ouvrir le flash dans une nouvelle fenêtre..............................Wer zu Lebzeit gut auf Erden Celui qui, de son vivant, est bon sur la Terre Wird nach dem Tod ein Engel werden Deviendra après la mort un ange Den Blick gen Himmel fragst du dann Tu te demandes alors en regardant vers le ciel Warum man sie nicht sehen kann Pourquoi on ne peut pas les voir
Erst wenn die Wolken schlafengehn Lorsque les nuages vont se coucher Kann man uns am Himmel sehn On peut nous voir dans le ciel Wir haben Angst und sind allein Nous avons peur et sommes seuls
Gott weiß ich will kein Engel sein Dieu sait que je ne veux pas être un ange
Sie leben hinterm Sonnenschein Ils vivent derrière les rayons du Soleil Getrennt von uns unendlich weit Loin de nous pour l'éternité Sie müssen sich an Sterne krallen Ils doivent s'accrocher aux étoiles Damit sie nicht vom Himmel fallen Pour ne pas tomber du ciel
Erst wenn die Wolken schlafengehn Lorsque les nuages vont se coucher Kann man uns am Himmel sehn On peut nous voir dans le ciel Wir haben Angst und sind allein Nous avons peur et sommes seuls
Gott weiß ich will kein Engel sein Dieu sait que je ne veux pas être un ange
Erst wenn die Wolken shlafengen Lorsque les nuages vont se coucher Kann man uns am Himmel sehn On peut nous voir dans le ciel Wir haben Angst und sind allein Nous avons peur et sommes seuls
Gott weiß ich will kein Engel sein Dieu sait que je ne veux pas être un ange